发新话题
打印

转【太阳】完整版预定9月

本主题由 罗洁爱儿 于 2008-10-1 17:25 关闭

转【太阳】完整版预定9月

转自BUS http://nds.tgbus.com/cn/news/200808/20080829162644.shtml
引用自:
  罗伊SD的博客,《牧场物语:闪耀太阳和伙伴们》完整版预定9月发售
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
本帖最近评分记录
  • 罗洁爱儿 N币 +15 感谢转载,虽然这种翻译让我觉得有些没爱。 2008-8-29 23:09

TOP

洗澡房

看到这三个字我整个人都 囧TL 了

几乎已经变成官方统称的耀珠变成了奇妙石,男主角翻译成马库修……
现在连浴室竟然翻成洗澡房= =

唉……

TOP

毕竟能够方便很多不会日语的站友。
洗澡房的说法难道和方言有关?

TOP

引用:
原帖由 bestkanshin 于 2008-8-29 23:55 发表
毕竟能够方便很多不会日语的站友。
洗澡房的说法难道和方言有关?
方便不懂日文的朋友是绝对值得肯定的
毕竟大多数玩家都不怎么懂日文的,日文版玩起来实在不是一般的辛苦

所以中文版很重要

翻译上来说,剧情方面倒是问题不大
但是明显缺少校对和针对牧场物语传统进行润色的环节

奇妙石也好,马库修也好,还有这洗澡房,都放在一边暂且不说
光是“工务店”写成“公务店”就确实囧了点啊
2009年最神圣的愿望——那些要给我说媒的三姑六婆不要靠近我半径100公里以内!

TOP

既然这样,为何不联系对方,让对方改正这些错误呢?

TOP

继续发扬打原版游戏的优良传统~~!!

TOP

难道中秋节?期待一下

TOP

公务店和奇妙石确实汗了点- -
毕竟耀珠的说法从小岛就已经开始了~
世上本无事,庸人自扰之。

TOP

复制粘贴加路过。。。。。


乱码问题解决,正式版工作结束,等小岛完成一起发布…………
正式版在文本方面综合广大玩家的意见做出了调整:
1.“奇妙石”改成了“耀珠”;“萝卜”改成“芜菁”。也许大家更愿意接受“萝卜”,我也考虑过将错就错,但遗憾的是“萝卜”和“芜菁”根本就是两样不同的作物,“かぶ”是芜菁而不是萝卜,我是被以前的翻译误导了,希望大家能够接受。(当然你当它是萝卜也行……)
2.文本的出格问题已经尽力修改过来。
3.部分人名的错误:如:“查理”和“达鲁夏恩”
4.事件标题的和选项的翻译错误。
5.还有说得最多的乱码。商店、酒吧、小精灵家房留居的选项正常。

TOP

非常期待太阳中文正式版!加油!

TOP

期待期待

TOP

看来1.0版本还是可以有些期待的
看看发了之后是什么情况吧
2009年最神圣的愿望——那些要给我说媒的三姑六婆不要靠近我半径100公里以内!

TOP

就是有点晚呀,说是10号和小岛一起发布。。。

TOP

我在意的是0.8的存档1.0能不能用.....能用的话,我就随便他几时发了
其实现在的0.8完全可以玩,小精灵和木工那里看下攻略,别的完全不影响
补个错误,小魔女说讨厌白天,我的魔力晚上也能发挥,应该是才能发挥吧,比较通顺一点
还有小魔女和魔女全翻成魔女大人了

[ 本帖最后由 Cloud.. 于 2008-9-1 22:10 编辑 ]
卡组一:没落の兽族
卡组二:リリーの逆袭
卡组三:不死鸟!凤凰!
卡组四:战士の荣光

TOP

引用:
原帖由 Cloud.. 于 2008-9-1 22:06 发表
我在意的是0.8的存档1.0能不能用.....能用的话,我就随便他几时发了
其实现在的0.8完全可以玩,小精灵和木工那里看下攻略,别的完全不影响
补个错误,小魔女说讨厌白天,我的魔力晚上也能发挥,应该是才能发挥吧,比较通顺 ...
阁下在这里捉虫子根本没用的,这里又不是汉化组
而且存档是跟着原始ROM走的,日文版的存档放在中文版上都能用,根本不会有什么影响的
2009年最神圣的愿望——那些要给我说媒的三姑六婆不要靠近我半径100公里以内!

TOP

玩现在的版本出的选项根本就看不到  这个完全版的 应该可以看到了吧  现在已经是9月了 希望不要等到月底饿

TOP

引用:
原帖由 26440884 于 2008-9-2 12:59 发表
玩现在的版本出的选项根本就看不到  这个完全版的 应该可以看到了吧  现在已经是9月了 希望不要等到月底饿
黄昏说出在八月下旬出绯想天的1.03补丁,结果8月31号晚上10点发布。。。。。
这只是个例子而已。。。。。。

TOP

选项看不到和汉化没关吧,是模拟器的关系,反正我用真机玩,一切正常
卡组一:没落の兽族
卡组二:リリーの逆袭
卡组三:不死鸟!凤凰!
卡组四:战士の荣光

TOP

发新话题